
大宝伏藏TD2927སྣང་གསལ་པྲའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གཏེར་གཟུང་གི་གཡུ་སྒྲོན། པྲ་འབེབས་གསལ་བྱེད།
74-125-1a
༄༅། །སྣང་གསལ་པྲའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །གཏེར་གཟུང་གི་གཡུ་སྒྲོན། པྲ་འབེབས་གསལ་བྱེད།
༄༅། །སྣང་གསལ་པྲའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པ་དང་པད་གླིང་གཏེར་བྱོན་ཟུང་འབྲེལ། 
74-125-1b
གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ་ན་མ༔ དམིགས་མེད་གཏིང་མཐའ་བྲལ་བའི་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་། །ཀུན་སྣང་སྙིང་རྗེའི་རང་མདངས་འདབ་སྟོང་དབུས། །ཟུང་འཇུག་བདེ་གཤེགས་སྤྲུལ་པ་རིག་སྔགས་འཆང་། །པད་འབྱུང་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་དེར་སྙིང་ནས་དད། །བདེ་སྐྱོང་ལྷན་སྐྱེས་མ་དངོས་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ། །བདེ་སྐྱོང་བསྟན་མ་ཀུན་གྱི་དབང་མོར་ཤར། །པདྨའི་དགྱེས་སྐོང་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་མ། །སྨན་བཙུན་ལྷ་མོར་སྣང་བས་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་དག་པའི་གཤིས། །དག་དང་མ་དག་དུ་མར་སྣང་བའི་འཕྲུལ། །ཀུན་རྫོབ་རྟེན་འབྲེལ་མི་བསླུའི་བདེན་པ་གང་། །ལེགས་པར་འཆར་བྱེད་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་བྲི། །འདིར་གསལ་བྱེད་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་། སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལེགས་ཉེས་ཐམས་ཅད་གསལ་པོར་འཆར་བའི་མན་ངག །པྲ་སེ་ན་དབབ་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད། ལྷག་པའི་ལྷ་སོ་སོའི་རྒྱུད་གཞུང་མན་ངག་རྣམས་ནས་ལས་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་སུ་བཤད་པ་མང་དག་ཞིག་ཡོད་པར་གོ་ཡང་། སྨན་བཙུན་ཆེན་མོ་འདི་དང་། ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔའི་མཐིང་ཞལ་མར་བསྟེན་པ་ཉིད་དར་ཆ་ཆེ་ཞིང་ད་ལྟ་ལག་ལེན་གྱི་རྒྱུན་ཡང་ཅི་རིགས་སུ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་སྨན་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་ཉིད་ལ་བསྟེན་པ་ལ་ཡང་གཏེར་ཁ་གོང་འོག་དུ་མ་ནས་བཤད་ཀྱང་། སྐབས་སུ་བབས་པ་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་པདྨ་གླིང་པ་ནས་བརྒྱུད་པ་དང་། གཏེར་སྟོན་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པ་ནས་བརྒྱུད་པ་སྟེ། ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་ལ། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་
74-125-2a
དང་། ཉམས་མྱོང་གིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ་འཆད་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་གཉིས་སོ། །དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་ཡུལ་ཡོ་བྱད་བསྟན་པ་ལ། གནས་གཡའ་སྤང་མཚམས་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བ། གངས་ཁྲོད། ནགས་ཚལ། སྨན་ལྗོངས། ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོའི་ངོགས་སོགས་བླ་གབ་མེད་པ་སྨན་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་ནམ། མིན་ཡང་གྲོག་པོ་ཁ་ལྷོར་བསྟན། ཕུང་ཤུལ། ལམ་རྒྱ་གྲམ། སྐྱེ་བོའི་འགྲིམ་ལམ། མགྲོན་ཁང་། མི་གཙང་བའི་ཁང་པ་དང་ཉེ་བ། སྔར་མངོན་སྤྱོད་སྒྲུབ་པའི་གནས་སོགས་མ་ཡིན་པ། རང་གི་ཁྱིམ་ལ་སོགས་པ་ཕྱགས་དར་བསང་ཁྲུས་ལ་སོགས་པས་དག་པར་བགྱིས། ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱ

【现代汉语翻译】
《显明普拉实践之明镜》
伏藏护法之玉灯。普拉降临之显明。
《显明普拉实践之明镜》
莲师和莲师伏藏法之结合。
咕噜 贝玛嘎拉 达吉尼 耶 纳玛
于无有定限之深广无垠之大海中，
万象皆显，于慈悲自光之千瓣莲花中央。
证悟双运之善逝化身，持明咒者。
莲花生大士转轮王，我从心底敬信。
赐乐空行母，俱生之真实明妃措嘉佛母。
赐乐护法，示现为一切本尊空行之主。
莲花之欢喜圆满，瑜伽士众之母。
药女天女，祈请以汝之显现助我等成办事业！
轮回涅槃诸法，本初即是清净之体性。
然显现为清净与不清净之种种幻相。
世俗谛缘起，不欺之真谛。
为令其善妙显现，故撰写此明镜。
此处所说乃显明之幻镜，能清晰照见世间一切善恶之诀窍。
此乃降临普拉之甚深口诀。虽说在各本尊之续部、仪轨及口诀中，对此类事业之描述甚多，然以药女（指སྨན་བཙུན།，相当于门巴药女）及长寿五姐妹之蓝色化身（指མཐིང་ཞལ།）为本尊者，尤为盛行，且至今实修之传承亦颇为丰富。
此处所依乃药女多吉玉仲玛（Dorje Yudronma）。然依此本尊亦有上下诸多伏藏法。今所依乃莲花生大士及伏藏师嘉色列巴（Gyalsé Lekpa）之传承，此二传承如二水合流，并以持明传承之实践及经验善加庄严。其内容分为前行与正行两部分。
首先，关于前行，即修法之地点及所需物品：地点宜选在僻静且令人愉悦之山腰草地，或雪山之中，或森林之中，或药草丰茂之地，或大江之畔等无有遮蔽，药女及空行会聚之殊胜处所。若无此等处所，则选择朝南之山谷、废墟、十字路口、人流密集之地、客栈、不净之处附近，或曾用于不当目的之场所等皆不宜。应将自家住宅等处打扫干净。
于上弦月之初八

【English Translation】
The Mirror That Clarifies the Practice of Manifesting Pra'
The Turquoise Lamp of the Treasure Guardian. The Clarifier of Pra's Descent.
The Mirror That Clarifies the Practice of Manifesting Pra'
A Combination of Gyalsé Lekpa and Pema Lingpa's Treasure Discoveries.
GURU PADMAKARA ḌĀKINĪ YE NAMA
Within the boundless ocean, devoid of limits,
Where all phenomena manifest, in the heart of a thousand-petaled lotus of compassionate radiance,
The incarnate awareness-holder of the union of two truths, the Sugata,
To Padmasambhava, the Chakravartin, I sincerely devote myself.
The Bliss-Bestowing Dakini, the innate true consort, Mother Tsoyal,
The Bliss-Bestowing Protectress, arising as the sovereign of all the Tenma goddesses,
The joy-fulfilling lotus, the mother of all yogis,
Medicine Woman Goddess, please assist us with your manifestations!
All phenomena of samsara and nirvana are primordially pure in nature,
Yet appear as various illusions of purity and impurity.
The relative truth of interdependent origination, the infallible truth,
To facilitate its excellent manifestation, I write this clear mirror.
Herein lies the key to the mirror of manifestation, which clearly reveals all the good and bad of existence.
This is the profound instruction for invoking Prasena. Although there are many descriptions of such activities in the tantras, instructions, and oral teachings of various deities, relying on the Medicine Woman (སྨན་བཙུན།, equivalent to Menba Medicine Woman) and the blue-faced (མཐིང་ཞལ།) forms of the Five Long-Life Sisters is particularly prevalent, and the lineage of practice is still quite rich today.
Here, the reliance is on the Medicine Woman Dorje Yudronma. However, there are many upper and lower treasure teachings that rely on this deity. The present teaching comes from the lineage of the great treasure revealer Pema Lingpa and the treasure revealer Gyalsé Lekpa, these two rivers merge, and are well adorned with the practices and experiences of the vidyadhara lineage.
The content is divided into two parts: preliminary and main practice.
First, regarding the preliminary, the place and materials for practice are shown: The place should be a secluded and pleasant mountain meadow, or in the midst of snowy mountains, or in forests, or in places abundant with medicinal herbs, or on the banks of a great river, etc., without any obstructions, a special place where the Medicine Woman and dakinis gather. If there is no such place, then a south-facing valley, ruins, crossroads, places with heavy traffic, inns, places near unclean places, or places previously used for improper purposes are not suitable. One's own home, etc., should be cleaned with sweeping and cleansing.
On the eighth day of the waxing moon

--------------------------------------------------------------------------------

ད་དམ་བཅོ་ལྔ། ཚེས་བཅུ་རྣམ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་དུས་ཚེས་དགེ་བར། སྤྲོ་ཞིང་འབྱོར་ན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྟེན་སྤྱི་དང་། འདི་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་བྲིས་འབུར་ཅི་རིགས་བཤམས་པའི་མདུན། ས་སྟེགས་སམ་ཤིང་སྟེགས་གང་རུང་ལ། གྲྭ་ཕྱིང་གཙང་མ་དེ་སྔོན་ལས་མ་སོང་བ་མཐའ་གྲུ་མ་ཉམས་པས་བཀབ་པའི་ལྟེ་བར་མཉྫི་ལྟ་བུ་མཐོ་དམའ་འཚམ་པའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གང་རུང་ནས་དཀར་མོ་སྡེར་གང་གིས་བཀང་བའི་དབུས་མེ་ལོང་གཡར་བྲལ་སྐྱོན་མེད། ལི་ཁྲི། སིནྡྷུ་ར་ཆང་སྦྱར་བས་རྩ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་མཁའ་འགྲོ་ལྔར་མོས་པའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་ཚོམ་བཀོད་པ། དེའི་མདུན་ཤེལ་དཀར་གྱི་མཆོད་རྟེན་དངོས་སམ། ཤེལ་རྡོ་དང་མར་མེ་གཙང་མ་བཀང་། རྒྱབ་ཏུ་ཚུལ་བཞིན་བཅས་སྒྲུབ་བགྱིས་པའི་རྟེན་མདའ་འམ། 
74-125-2b
མེད་ན་མདའ་རྒོད་སྒྲོ་སྒྲོ་བུད་མདེལ་འཁྱོག་སོགས་ལས་སོང་མ་ཡིན་པ། དར་སྣ་ལྔའམ་དཀར་པོ། འབྱོར་ན་རིན་ཆེན་ལྔ། དུང་ཤོ །འགྲོན་བུ། མེ་ལོང་བཅས་བཏགས་པ་བཙུགས། དེ་དག་གི་མཐའ་སྐོར་གཡས་སུ་འབྲུ་ཕྱེ་ཆུ་གཙང་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སོགས་དང་སྦྱར་བས་སྦྲུས་པའི་བླ་གཏོར་དཀར་ཟླུམ་པད་འདབ་བཞི་པ། མདུན་དུ་གཡུ་སྒྲོན་མར་དཔལ་གཏོར་རམ། བསྡུ་ན་བཤོས་ཟླུམ་རང་འདྲའི་འཁོར་བཞི་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བའི་གཡས་སུ་སྨན་ལེབ་དང་། གཡོན་དུ་མངར་གསུམ་མར་ཁུ་དང་སྦྱར་བས་འབྲང་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའམ་ཉི་ཟླའི་ཏོག་གིས་མཚན་པ། རྟེན་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་གཞི་བདག་སྤྱིར་དཀར་གཏོར་ཟླུམ་ལྕོག་འདབ་བཞིས་བསྐོར་བ། དེ་རྣམས་གཙང་མའི་ཁ་ཟས་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ། ཤིང་ཏོག་བཟའ་བཅའ་བཟང་པོས་བརྒྱན་པ། གཡོན་དུ་མཁའ་འགྲོ་དང་སྲུང་མ་སྤྱིར་དམར་གཏོར་གྲུ་གསུམ་དབལ་ལྡན་ཤ་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ། མདུན་དུ་བཟང་སྨན་གྱིས་སྦགས་པའི་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཞལ་ཟས་དང་། སྨན་རག་བཅས་པ། ཞོ་འོ། རྒྱ་ཇ། ཛ་གད་བཟང་པོའི་སྐྱེམས། མཐའ་སྐོར་ཅི་རིགས་པར། ཕྱེ་མར། གྲོ་ཡོས། དཀར་མོ་ལག་གཡས་མཚལ་གྱིས་གཡུང་དྲུང་བཏབ་པ། གླ་སྒང་ཉེར་གཅིག་དང་། འགྲོན་བུ་བུ་ཅན་བཅུ་གཅིག་བཅུག་པའི་སྣོད། ཉེ་ལོགས་སུ་ཤིང་སྣ་དང་། སྤོས་དཀར་གྱི་བསང་དུད། རང་ཉིད་རྟེན་ལ་ཕྱོགས་ཏེ་འདུག་པའི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ། ཌཱ་མ་རུ། འཐོར་ནས། འབེབ་བཅིང་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་
74-125-3a
སྒྲུབ་རྒྱུའི་ནས། ཆང་ལ་སྦྱར་བའི་སིནྡྷུ་རའི་ཀྱུ་གུ། གུལ་ཡུངས། སྤོས་སྣོད་ཨ་ག་རུ། མདའ་དར་ལྔ་ལྡན་ནམ་དཀར་པོ། བགེགས་གཏོར་བཅས་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་ལ་སྦྱོར་བ་གཉིས། དང་པོ་སྒྲུབ་པ་ལ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་ལྷག་བསམ་གྱིས་འཁོད་ནས། བགེགས་གཏོར་བཤམས་པར་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། གཏོར་མ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་མཁོ་རྒུའི་ལ

【现代汉语翻译】
现在是第十五天，以及初十等吉祥的日子。如果条件允许，就于三宝（Triratna）的总像前，以及此本尊（Deity）的画像或雕塑等圣物前，在任何地台上或木台上，铺上干净且未曾使用过的完整无损的毛毡。在毛毡的中心，放置一个高度适中的容器，如曼扎（Mandala），里面装满珍贵的器皿，盛满白色的食物。中央放置一面无瑕疵的镜子。用朱砂（Likri）和红粉（Sindhura）与酒混合，念诵根本咒（Root Mantra），观想五方空行母（Five Dakinis），绘制五个彩色的圆点。镜子前放置一个水晶佛塔（Crystal Stupa）实物，或装满水晶石和干净的酥油灯。后面放置一个如法制作的替身箭（Substitute Arrow），如果没有，就用未经使用过的箭，箭尾没有弯曲或损坏，箭上系着五色或白色的丝绸。如果条件允许，可以系上五宝、海螺壳、贝壳和镜子。在这些物品的周围，右边放置一个用谷物、面粉、净水、白三物和甜三物等混合制成的白色圆形食子（Torma），上面有四个莲花瓣。前面放置一个绿松石灯、酥油食子，或者简化为圆形食子，周围环绕着四个小食子，并用拇指环绕。右边放置药片，左边放置用甜三物和酥油混合制成的宝瓶或饰有日月顶饰。圣物后面放置一个白色圆形食子，献给土地神（Bhumi），周围环绕着四个花瓣。所有这些都用干净的食物、白三物、甜三物和精美的果品装饰。左边放置一个红色三角形食子，献给空行母和护法神（Dharmapala），上面有火焰，并用肉和血涂抹。前面放置用良药涂抹的两种水、先前的供品、食物和药物酒。还有酸奶、牛奶、中国茶和优质红糖饮料。周围随意放置面粉灯、青稞穗、右手画有红色雍仲符号的白芥子、装有二十一个嘉绒（Gla Gang）和十一个带孔贝壳的容器。附近放置木头和白檀香的熏香。自己面向圣物而坐，面前放置金刚铃（Vajra Bell）、手鼓（Damaru）、抛洒的谷物、用于束缚的芥末籽等，以及念诵咒语后用于加持的青稞，一个装有酒和朱砂的葫芦，古龙香、香炉、沉香、五色或白色箭旗和驱魔食子。
第二部分，正行：分为修法和事业两部分。首先是修法，在舒适的座位上以虔诚之心安坐。在驱魔食子上洒水，念诵：རྃ་ཡྃ་ཁྃ།（藏文，null，null，净化咒）ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：ओṃ आः हूँ，梵文罗马拟音：om ah hum，身口意三字明）三次。将食子放入珍贵的器皿中，准备好所需的物品。

【English Translation】
Now is the fifteenth day, as well as auspicious days such as the tenth. If conditions permit, in front of the general image of the Three Jewels (Triratna), and the image or sculpture of this deity (Deity), etc., on any platform or wooden platform, spread a clean and unused complete and undamaged felt. In the center of the felt, place a container of moderate height, such as a Mandala, filled with precious vessels, filled with white food. In the center, place a flawless mirror. Mix cinnabar (Likri) and red powder (Sindhura) with wine, recite the root mantra (Root Mantra), visualize the Five Dakinis (Five Dakinis), and draw five colored dots. In front of the mirror, place a crystal stupa (Crystal Stupa) object, or fill it with crystal stones and clean butter lamps. Behind it, place a substitute arrow (Substitute Arrow) made according to the Dharma, or if not, use an unused arrow, with the arrow tail not bent or damaged, with five-colored or white silk tied to the arrow. If conditions permit, you can tie five treasures, conch shells, shells, and mirrors. Around these items, on the right, place a white round torma (Torma) made of grains, flour, clean water, white three things, and sweet three things, with four lotus petals on it. In front, place a turquoise lamp, butter torma, or simplify it into a round torma, surrounded by four small tormas, and surrounded by a thumb ring. On the right, place medicine pills, and on the left, place a vase made of sweet three things and ghee, or decorated with sun and moon crests. Behind the sacred object, place a white round torma, dedicated to the land gods (Bhumi), surrounded by four petals. All of these are decorated with clean food, white three things, sweet three things, and exquisite fruits. On the left, place a red triangular torma, dedicated to the Dakinis and Dharma protectors (Dharmapala), with flames, and smeared with meat and blood. In front, place two kinds of water smeared with good medicine, previous offerings, food, and medicinal wine. There are also yogurt, milk, Chinese tea, and high-quality brown sugar drinks. Around it, place flour lamps, barley ears, white mustard seeds with a red Yungdrung symbol drawn on the right hand, and a container containing twenty-one Gla Gang and eleven perforated shells. Nearby, place wood and white sandalwood incense. Sit facing the sacred object, and in front of you, place a vajra bell (Vajra Bell), a hand drum (Damaru), scattered grains, mustard seeds for binding, etc., as well as barley blessed after reciting mantras, a gourd containing wine and cinnabar, Gulong incense, incense burner, agarwood, a five-colored or white arrow flag, and an exorcism torma.
Part 2, the Main Practice: It is divided into two parts: practice and action. First, the practice, sit comfortably on a seat with a devout heart. Sprinkle water on the exorcism torma and recite: རྃ་ཡྃ་ཁྃ། (Tibetan, null, null, purification mantra) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओṃ आः हूँ, Sanskrit Romanization: om ah hum, Body, Speech and Mind mantra) three times. Place the torma in a precious vessel and prepare the necessary items.

--------------------------------------------------------------------------------

ོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་གྱི་སྤྲིན་ཕུང་ཟད་མི་ཤེས་པ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། །ན་མ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བསྔོས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཉོན་ཅིག་ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མས་ཚིམས་བྱོས་ལ། །སྣང་གསལ་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ། །བར་གཅོད་གདུག་པའི་བསམ་སྦྱོར་སྤོངས། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་འདི་ལོངས་ལ། །རང་རང་སོ་སོའི་གནས་སུ་དེངས། །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འཚེ་བྱེད་ན། །རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆར་སྤྲོས་པ་ཡིས། །ལུས་ངག་དེ་ནི་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན། །འཇིག་པར་འགྱུར་གྱིས་གཞན་དུ་མིན། །ཡི་དམ་ལྷའི་ལས་སྔགས་དང་། སུམ་བྷ་སོགས་བཟླ་བཞིན་གུལ་ཡུངས་ཀྱིས་བྲབ་བདུག་བྱ། གཏོར་མ་ཕྱིར་དོར་ལ་བགེགས་བསྐྲད། ཧཱུྃ། བདག་ལྷའི་ཐུགས་ལས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་ནི། །རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ་མེ་ཕྲེང་འཁྲུགས་པ་གང་། །འཕྲོ་འདུའི་སྦྱོར་བས་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་བཅིངས་པས། །མི་ཕྱེད་མི་ཤིགས་སྲུང་བའི་
74-125-3b
འཁོར་ལོར་གྱུར། །བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། དེ་ནས་རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འམ། གུ་རུ་ཞི་དྲག །ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་སོགས་གང་ཡང་རུང་བའི་སྐྱབས་སེམས་ནས་གཟུང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་བའི་བར་སོང་ནས། མཆོད་གཏོར་རྣམས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་འཕྲོས་མཆོད་རྫས་འདོན་ཡོན་ཚོགས། །མ་དག་དངོས་འཛིན་ཉེས་སྐྱོན་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཁོ་རྒུ་ཟད་མི་ཤེས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། །བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿས་བརླབས་ལ། རྟེན་བསང་སྦྱང་། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འཆི་མེད་དགའ་བའི་ཚལ། །གངས་རི་མཐོ་བརྗིད་རིན་ཆེན་བྲག་རིས་གཏམས། །འཇའ་འོད་ཆུ་འཛིན་སྤྲིན་འཁྲིགས་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོག །གདུང་སེལ་ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཟིམ་འབབ། །དཔག་བསམ་ཤིང་དང་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཀླུང་དང་། །ཨུཏྤལ་མནྡ་ར་སོགས་མེ་ཏོག་བཀྲ །ཡིད་འོང་ལྷ་ཀླུ་དྲི་ཟ་གནོད་སྦྱིན་དང་། །གྲུབ་དང་རིག་འཛིན་དུ་མ་ཀུན་ནས་རྩེ། །མཛེས་པའི་རི་དྭགས་སྙན་པའི་སྒྲ་འབྱིན་པའི། །བྱ་ཚོགས་འཕུར་ལྡིང་བག་ཕེབས་དལ་བུར་རྒྱུ། །བཟའ་བཏུང་གོས་རྒྱན་ལྷ་ཡི་རོལ་མོ་སོགས། །འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་དབུས། །རིན་ཆེན་བདུན་གྱིས་སྤྲས་པའི་ཁང་བཟང་མཆོག །ནོར་བུའི་བ་གམ་བཀྲ་བའི་ལྟེ་བའི་ཆར། །ལྷ་མིའི་གོས་
74-125-4a
ཀྱིས་བཀླུབས་པའི་རཏྣའི་ཁྲིར། །བོད་སྐྱོང་བརྟན་མའི་གཙོ་མོ་གཡུ་ཡི་སྒྲོན། །སྔོ་བསངས་མདངས་མཚར་ལྷ་ཡི་བུ་མོའི་ཚུལ། །མཛེས་སྡུག་མཚན་དཔེའི་རི་མོ་ཅི་ཡང་འགྱེད། །ཕྱག་གཡས་ལྔ་ལྡན་མདའ་དར་ཕྱོགས་བཅུར་གཡབ། །མཁའ

【现代汉语翻译】
将受用欲妙的云聚，转变为取之不竭的甘露自性。
念诵‘那嘛 萨瓦 达塔嘎达 贝 贝 索哈’等虚空藏咒，进行加持和敕令：
吽！谛听，迷惑众生的邪魔鬼怪们！
以供养布施的朵玛使你们满足！
对于显现光明、成就悉地的修行者，
放弃制造障碍和恶毒的意图！
享用这些和谐的誓物，
各自回到自己的处所！
如果胆敢不离开，还进行加害，
就用金刚的利器，
将你们的身语意，
像微尘一样摧毁，绝无其他可能！
一边念诵本尊的业咒，以及松巴（藏文：སུམ་བྷ་，梵文天城体：सुम्भ，梵文罗马拟音：Sumbha，汉语字面意思：降伏）等咒语，一边用芥子进行抛洒和熏香。将朵玛扔到外面，驱逐邪魔。
吽！从我本尊的心间放射出的光芒，
是金刚利器和火焰交织的景象。
通过光芒的放射和收摄，将所有方向和角落都束缚，
形成不可摧毁、坚不可摧的守护轮。
念诵‘班杂 惹恰 吽’（藏文：བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वज्र रक्ष हुं，梵文罗马拟音：Vajra Raksha Hum，汉语字面意思：金刚护轮 吽），观想守护轮。然后，将自己观想为大悲尊，或者古汝寂静尊、忿怒尊，黑汝嘎（Heruka），以及瑜伽母等任何一种，从皈依和发心开始，直到在座间修中升起为本尊。
供养朵玛等物品：
让扬康（藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Ram Yam Kham，汉语字面意思：火风空）遍洒供品，
焚烧、摧毁和洗涤不净的实执和过失。
以嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Ah Hum，汉语字面意思：身语意）使一切所需变成取之不竭，
转变为智慧本尊的甘露大海。
从‘班杂 阿甘’（藏文：བཛྲ་ཨརྒྷཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Vajra Argham，汉语字面意思：金刚供水）开始，念诵‘夏达 阿 吽’（藏文：ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Shabda Ah Hum，汉语字面意思：声音 阿 吽），以及‘玛哈 班杂 惹达 巴林达 萨瓦 布杂 吼’（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Maha Pancha Rakta Balimta Sarva Puja Hoh，汉语字面意思：大五肉血食子一切供养 吼），进行加持，然后进行依怙除秽。
观想前方虚空中，是不死欢乐的园林，
高耸巍峨的雪山，遍布珍宝岩石。
彩虹光芒，云雾缭绕，雷声轰鸣，
降下消除痛苦的甘露雨。
如意树和甘露河流，
以及乌巴拉花、曼陀罗花等鲜花盛开。
令人心旷神怡的天龙、乾闼婆、夜叉等，
成就者和持明者们，无处不在地嬉戏。
美丽的野兽发出悦耳的声音，
鸟群飞翔盘旋，悠闲自在地漫步。
食物、饮料、衣物、装饰品、天乐等，
在不可思议的各种享用之中，
在以七宝装饰的华丽宫殿中央，
在饰有宝珠栏杆的中心，
在铺着天人衣物的珍宝宝座上，
是守护藏地的坚牢地母主尊玉灯女神（Yudronma），
她身色碧蓝，光彩照人，如天女一般。
美丽动人，具足一切妙相。
右手挥舞着五彩箭旗，向十方摇曳，
虚空之中……

【English Translation】
May the clouds of desirable sense pleasures be transformed into an inexhaustible essence of nectar.
Recite 'Nama Sarva Tathagate Bhyo' etc., and dedicate with the mantras of the treasury of space, and command:
Hūṃ! Listen, assembly of misleading demons and obstructors!
Be satisfied with the offering of the torma!
Towards those who practice the attainment of clear appearance and siddhis,
Abandon thoughts of obstructing and harming!
Enjoy these harmonious samaya substances,
And return to your respective places!
If you do not go and cause harm,
With the display of vajra weapons,
Your body and speech,
Will be destroyed like dust, and not otherwise!
While reciting the activity mantra of the yidam deity, and Sumbha (藏文：སུམ་བྷ་，梵文天城体：सुम्भ，梵文罗马拟音：Sumbha，汉语字面意思：Subduer) and other mantras, scatter mustard seeds and fumigate. Throw the torma outside and dispel the obstacles.
Hūṃ! The rays of light emanating from the heart of my deity,
Are a chaotic display of vajra weapons and flames.
Through the union of radiating and gathering, all directions and boundaries are bound,
Becoming an indivisible and indestructible protective wheel.
Meditate on the protective wheel by reciting 'Vajra Raksha Hūṃ' (藏文：བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वज्र रक्ष हुं，梵文罗马拟音：Vajra Raksha Hum，汉语字面意思：Vajra Protection Hum). Then, visualize yourself as Avalokiteśvara, or Guru Peaceful/Wrathful, Heruka, or any type of yogini, starting from refuge and bodhicitta, until rising as the deity of the session.
The offering tormas etc.:
Raṃ Yaṃ Khaṃ (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Ram Yam Kham，汉语字面意思：Fire Wind Space) scatters the offering substances,
Burn, destroy, and cleanse the faults of impure clinging to reality.
With Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Ah Hum，汉语字面意思：Body Speech Mind), make all needs inexhaustible,
Transforming into an ocean of nectar of the wisdom deities.
From 'Vajra Argham' (藏文：བཛྲ་ཨརྒྷཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Vajra Argham，汉语字面意思：Vajra Water), to 'Shabda Āḥ Hūṃ' (藏文：ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Shabda Ah Hum，汉语字面意思：Sound Ah Hum), and 'Mahā Pañca Rakta Balimta Sarva Pūja Hoh' (藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Maha Pancha Rakta Balimta Sarva Puja Hoh，汉语字面意思：Great Five Meats Blood Torma All Offering Hoh), bless them, and then purify the support.
In the sky in front, visualize a garden of immortal joy,
Lofty and majestic snow mountains, filled with precious rock patterns.
Rainbows, clouds, and thunder roar,
A rain of nectar falls, relieving suffering.
Wish-fulfilling trees and rivers of nectar,
And utpala flowers, mandara flowers, and other flowers are scattered.
Delightful gods, nagas, gandharvas, yakshas, and
Accomplished ones and vidyadharas play everywhere.
Beautiful wild animals make pleasant sounds,
Flocks of birds fly and soar, leisurely strolling.
Food, drinks, clothes, ornaments, divine music, etc.,
Amidst inconceivable enjoyments,
In the center of a magnificent palace adorned with the seven precious things,
In the center of a jeweled railing,
On a jeweled throne covered with the clothes of gods and humans,
Is the chief of the Tibetan protectors, the goddess Yudronma,
With a blue-green complexion, radiant like a goddess.
Beautiful and adorned with all the marks and signs.
Her right hand waves a five-colored arrow banner in all directions,
In the sky...

--------------------------------------------------------------------------------

་འགྲོ་དམ་ཅན་བྲན་འགྱེད་སྲིད་བཅུད་སྡུད། །གཡོན་པས་དངུལ་དཀར་ལྷ་ཡི་མེ་ལོང་འཛིན། །སྲིད་གསུམ་ཀུན་སྣང་འཕྲུལ་གྱི་རིག་པ་སྟོན། །དར་ཟབ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ཆས་སྒེག །འོད་ཕྲེང་ཀློང་ན་ཕྱེད་སྐྱིལ་རོལ་པས་བཞུགས། །འཁོར་དུ་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་སྡེ་ལྔ་དང་། །བསྟན་སྐྱོང་མ་མོ་སྨན་བཙུན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན་དང་བདག་ཉིད་ལྷའི། །ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་འོད་ཀྱིས་དག་པའི་ཞིང་། །རྔ་ཡབ་གླིང་དང་ཨུ་རྒྱན་སྤྲུལ་པའི་གནས། །ཡོངས་འདུའི་དྲུང་དང་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་སོགས། །ངོ་མཚར་གནས་ཡུལ་མ་ངེས་ཞིང་ཁམས་ནས། །སྐད་ཅིག་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཤེགས་པར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲིང་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ། པཉྩ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ སྤོས་དཀར་ཤིང་སྣའི་བསང་དུད། ཌཱ་དྲིལ། སྙན་པའི་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཀྱེ༔ གླིང་མཆོག་ལྷོ་ཡི་འཛམ་བུའི་གླིང་༔ འཛམ་གླིང་ཉི་མ་བྱང་ཤར་ན༔ གཡའ་དང་སྤང་གི་མཚམས་ཤེད་ན༔ སྤྲིན་དང་ན་བུན་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ འོད་དང་གློག་དམར་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ འབྲུག་སྒྲ་རི་
74-125-4b
སྒྲ་དི་རི་རི༔ བདུད་རྩིའི་སྦྲང་ཆར་སི་ལི་ལི༔ ཤེལ་གྱི་མཁར་སོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ དུང་གི་སྒོ་མོ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིག༔ མུ་མེན་སྒོ་ལྕགས་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ དར་དཀར་གུར་ཆེན་ལིངས་སེ་ལིང་༔ དུང་གི་ཚུགས་ཤིང་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ མུ་ཏིག་ཆོན་ཐག་རྒྱངས་སེ་རྒྱང་༔ བྱུ་རུའི་ཆོན་ཕུར་ཐམས་སེ་ཐམ༔ གསེར་གྱི་གཉྫིར་ལྷག་གེ་ལྷག༔ མཁའ་འགྲོ་གསུང་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ སྨན་མོ་བྲོ་བརྡུང་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔ གནས་མཆོག་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ༔ གཞལ་ཡས་དེ་ནི་ཉམས་རེ་དགའ༔ གུར་དཀར་དེ་ནི་བག་རེ་དྲོ༔ གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ རིན་ཆེན་ཤེལ་གྱི་ཁྲི་སྟེང་ན༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ༔ མ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ སྔོ་ལྗང་མདངས་མཚར་འགྱིང་བག་ཆགས༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་འཛུམ་མདངས་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་སྣ་ལྔ་བསྣམས༔ ཕྱག་གཡོན་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་འཛིན༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ དར་ཚོན་སྣ་ལྔའི་ན་བཟའ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ གཡུ་ཡི་ཐོར་ཚུགས་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྲིང་གཅིག་མ༔ ཆོས་མཛད་ཡོངས་ཀྱི་མ་གཅིག་མ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་བཀའ་ཉན་མ༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་མཛད་མ༔ འཁོར་
74-125-5a
དུ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་དང་༔ སྨན་བཙུན་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་བསྐོར༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བོས་པའི་དུས་སུ་སྙན་མ་སྲ༔ གཡབ་པའི་ཚེ་ན་སྤྱན་མ་བརྟུལ༔ སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན་རྒྱང་མ་རིང་༔ བསྟེན་པའི་ཚེ་ན་གཞན་མ་གཡེལ༔ འགྲོགས་པ

【现代汉语翻译】
འགྲོ་དམ་ཅན་བྲན་འགྱེད་སྲིད་བཅུད་སྡུད། །（度母具誓役使，聚集世间精华。）
གཡོན་པས་དངུལ་དཀར་ལྷ་ཡི་མེ་ལོང་འཛིན། །（左手持着银白色的天神宝镜。）
སྲིད་གསུམ་ཀུན་སྣང་འཕྲུལ་གྱི་རིག་པ་སྟོན། །（示现照亮三界一切的幻化智慧。）
དར་ཟབ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ཆས་སྒེག །（以丝绸和各种珍宝饰品庄严。）
འོད་ཕྲེང་ཀློང་ན་ཕྱེད་སྐྱིལ་རོལ་པས་བཞུགས། །（于光芒之中，半跏趺坐而安住。）
འཁོར་དུ་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་སྡེ་ལྔ་དང་། །（周围是五部智慧空行母。）
བསྟན་སྐྱོང་མ་མོ་སྨན་བཙུན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །（以及无数护法母神和药女围绕。）
གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན་དང་བདག་ཉིད་ལྷའི། །（三处三字，本尊之名号。）
ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་འོད་ཀྱིས་དག་པའི་ཞིང་། །（心间的种子字，以光净除的刹土。）
རྔ་ཡབ་གླིང་དང་ཨུ་རྒྱན་སྤྲུལ་པའི་གནས། །（罗刹洲和乌仗那化身之地。）
ཡོངས་འདུའི་དྲུང་དང་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་སོགས། །（总集之处和梵天世界等。）
ངོ་མཚར་གནས་ཡུལ་མ་ངེས་ཞིང་ཁམས་ནས། །（从不可思议的处所和不定的刹土。）
སྐད་ཅིག་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཤེགས་པར་གྱུར། །（刹那间降临于前方的虚空中。）
ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲིང་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ། （嗡 班杂 扎摩哈 舍令舍令 梭哈，Oṃ vajra pramoha hriṃ hriṃ svāhā，金刚大迷乱，成就。）
པཉྩ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ（班杂 扎玛雅 扎，Pañca ḍākinī vajra samaya jaḥ，五部空行母，金刚誓言，降临。）
སྤོས་དཀར་ཤིང་སྣའི་བསང་དུད། ཌཱ་དྲིལ། སྙན་པའི་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། （焚烧白色木料的桑烟，伴随着鼓声和美妙的旋律，挥舞箭幡。）
ཀྱེ༔ གླིང་མཆོག་ལྷོ་ཡི་འཛམ་བུའི་གླིང་༔（嗟！殊胜的南赡部洲。）
འཛམ་གླིང་ཉི་མ་བྱང་ཤར་ན༔（赡部洲的东北方。）
གཡའ་དང་སྤང་གི་མཚམས་ཤེད་ན༔（悬崖和草地的交界处。）
སྤྲིན་དང་ན་བུན་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔（云雾弥漫。）
འོད་དང་གློག་དམར་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔（光芒和红色闪电交织。）
འབྲུག་སྒྲ་རི་སྒྲ་དི་རི་རི༔（雷声轰鸣。）
བདུད་རྩིའི་སྦྲང་ཆར་སི་ལི་ལི༔（降下甘露般的细雨。）
ཤེལ་གྱི་མཁར་སོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔（水晶城堡摇曳生姿。）
གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔（翡翠般的冰雹密集。）
དུང་གི་སྒོ་མོ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིག༔（海螺制成的门扉紧闭。）
མུ་མེན་སྒོ་ལྕགས་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔（玛瑙门闩闪闪发光。）
སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔（在那城堡的内部。）
དར་དཀར་གུར་ཆེན་ལིངས་སེ་ལིང་༔（白色丝绸大帐篷高高耸立。）
དུང་གི་ཚུགས་ཤིང་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔（海螺柱子摇曳生姿。）
མུ་ཏིག་ཆོན་ཐག་རྒྱངས་སེ་རྒྱང་༔（珍珠串成的绳索笔直悬挂。）
བྱུ་རུའི་ཆོན་ཕུར་ཐམས་སེ་ཐམ༔（珊瑚串成的钉子闪闪发光。）
གསེར་གྱི་གཉྫིར་ལྷག་གེ་ལྷག༔（金制宝顶光芒四射。）
མཁའ་འགྲོ་གསུང་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔（空行母的声音悦耳动听。）
སྨན་མོ་བྲོ་བརྡུང་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔（药女跳舞，节奏明快。）
གནས་མཆོག་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ༔（那殊胜之地，真是不可思议。）
གཞལ་ཡས་དེ་ནི་ཉམས་རེ་དགའ༔（那宫殿，真是令人愉悦。）
གུར་དཀར་དེ་ནི་བག་རེ་དྲོ༔（那白色帐篷，真是温暖。）
གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔（在那大帐篷的内部。）
རིན་ཆེན་ཤེལ་གྱི་ཁྲི་སྟེང་ན༔（在珍贵的水晶宝座上。）
ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ༔（在日月莲花座垫上。）
མ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔（玛吉多吉玉仲玛。）
སྔོ་ལྗང་མདངས་མཚར་འགྱིང་བག་ཆགས༔（身色蓝绿，光彩照人，姿态优雅。）
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་འཛུམ་མདངས་ཅན༔（一面二臂，面带微笑。）
ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་སྣ་ལྔ་བསྣམས༔（右手持着五彩箭幡。）
ཕྱག་གཡོན་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་འཛིན༔（左手持着银白色的镜子。）
རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔（以各种珍宝饰品庄严。）
དར་ཚོན་སྣ་ལྔའི་ན་བཟའ་གསོལ༔（身穿五彩丝绸的衣服。）
ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔（双腿以伸屈的姿势安坐。）
གཡུ་ཡི་ཐོར་ཚུགས་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔（翡翠发髻摇曳生姿。）
དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔（丝绸头饰闪闪发光。）
རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔（珍宝饰品闪闪发光。）
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྲིང་གཅིག་མ༔（观世音菩萨的姐妹。）
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ཀྱི་མ་གཅིག་མ༔（所有行者的母亲。）
ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་བཀའ་ཉན་མ༔（乌金莲师的听命者。）
སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་མཛད་མ༔（利益一切众生的圣母。）
འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་དང་༔（周围是五部空行母。）
སྨན་བཙུན་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་བསྐོར༔（以及十万药女围绕。）
དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔（请享用这些誓言圣物和朵玛。）
བོས་པའི་དུས་སུ་སྙན་མ་སྲ༔（召唤之时，请勿迟疑。）
གཡབ་པའི་ཚེ་ན་སྤྱན་མ་བརྟུལ༔（挥舞之时，请勿眨眼。）
སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན་རྒྱང་མ་རིང་༔（修法之时，请勿远离。）
བསྟེན་པའི་ཚེ་ན་གཞན་མ་གཡེལ༔（依止之时，请勿分心。）
འགྲོགས་པ（伴随。）

【English Translation】
度母具誓役使，聚集世间精华。
Left hand holds a silver-white mirror of the gods.
Shows the magical wisdom that illuminates all three realms.
Adorned with various silk and precious jewelry.
Resides in a half-lotus posture amidst a halo of light.
Surrounded by the five classes of wisdom Ḍākinīs.
And hundreds of thousands of Dharma-protecting Māmas and medicine women.
The three syllables at the three places, the deity who is the name and essence.
The seed-syllable in the heart, a pure land purified by light.
The land of Ngayab Ling and the emanated place of Orgyen.
The place of total assembly and the world of Brahma, etc.
From inconceivable places and uncertain realms.
Instantly descends into the sky in front.
Oṃ vajra pramoha hriṃ hriṃ svāhā (嗡 班杂 扎摩哈 舍令舍令 梭哈，Oṃ vajra pramoha hriṃ hriṃ svāhā，Vajra Great Delusion, Accomplishment)
Pañca ḍākinī vajra samaya jaḥ (班杂 扎玛雅 扎，Pañca ḍākinī vajra samaya jaḥ，Five Classes of Ḍākinīs, Vajra Samaya, Descend)
The incense smoke of white wood. Ḍā drum. Along with pleasant melodies, waving the arrow banner.
Kye! The supreme continent, the southern Jambudvīpa!
In the northeast of Jambudvīpa,
At the boundary between cliffs and meadows,
Clouds and mists are thick and dense,
Light and red lightning flash,
Thunder rumbles,
Nectar-like drizzle falls,
Crystal castles sway,
Jade-like hailstones are dense,
Conch-shell doors are tightly closed,
Agate latches gleam,
Inside that castle,
A large white silk tent stands tall,
Conch-shell pillars sway,
Pearl strings hang straight,
Coral nails gleam,
Golden pinnacles shine,
The voices of the Ḍākinīs are melodious,
Medicine women dance, the rhythm is lively,
That supreme place is truly wondrous,
That palace is truly delightful,
That white tent is truly warm,
Inside that large tent,
On a precious crystal throne,
On a sun and moon lotus seat,
Mācik Dorjé Yudrönma,
Blue-green in color, radiant and graceful,
One face, two arms, with a smiling expression,
The right hand holds a five-colored arrow banner,
The left hand holds a silver-white mirror,
Adorned with various precious jewels,
Wearing clothes of five-colored silk,
Sitting with legs in a stretched and bent posture,
Jade hair ornaments sway,
Silk headbands gleam,
Precious jewelry shines,
The sister of Avalokiteśvara,
The mother of all practitioners,
The one who obeys the orders of Orgyen Padmasambhava,
The one who benefits all sentient beings,
Surrounded by the five classes of Ḍākinīs,
And surrounded by one hundred thousand medicine women,
Please accept these samaya substances and tormas,
When called, do not hesitate,
When waved, do not blink,
When practicing, do not be far,
When relying, do not be distracted,
Accompany.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་ཚེ་ན་ཕྲག་མ་དོག༔ འདྲི་བའི་ཚེ་ན་རྫུན་མ་རྒྱག༔ བརྩེ་དང་དུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་སུ༔ མིང་པོས་འབོད་དོ་གནས་འདིར་བྱོན༔ གང་བུ་དེ་ནི་མཐོ་མཐོ་ནས༔ མདའ་དར་སྣ་ལྔ་གཡབ་ཅིང་བྱོན༔ གཤོང་བུ་དེ་ནི་དམའ་དམའ་ནས༔ སྤོས་དཀར་དུད་པ་འཐུལ་ཞིང་བྱོན༔ གནས་མཆོག་དམ་པ་འདི་ན་ནི༔ ཁྱོད་ཀྱི་དམ་རྫས་ཚོགས་ལགས་ཀྱི༔ པྲ་གདན་དྲི་མེད་དཀར་པོའི་སྟེང་༔ ནས་བཟང་དཀར་མོ་བྲེ་གང་འདི༔ སྨན་བཙུན་ཁྱོད་ཉིད་བཞུགས་པའི་གདན༔ དྲི་མེད་ཤེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་འདི༔ སྨན་བཙུན་ཁྱོད་ཉིད་དགྱེས་པའི་རྟེན༔ དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་གཡའ་དག་འདི༔ ཁམས་གསུམ་གསལ་བའི་རྟེན་དུ་འཛུགས༔ མདའ་བཟང་དེ་ནི་བྱ་རྒོད་མ༔ མདེ་འུ་གཞུང་དང་བཅས་པ་འདི༔ སྨན་བཙུན་ཁྱོད་ཀྱི་སྲོག་གི་རྟེན༔ དཀར་གཏོར་མངར་གསུམ་བརྒྱན་པ་འདི༔ དཀོན་མཆོག་བླ་མ་ཡི་དམ་དང་༔ སྨན་བཙུན་མཉེས་པའི་རྫས་སུ་འབུལ༔ དམར་གཏོར་ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པ་འདི༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གཞི་བདག་དང་༔ སྨན་བཙུན་
74-125-5b
མཉེས་པའི་རྫས་སུ་འབུལ༔ འབྲང་རྒྱས་ཞལ་དཀར་རྒྱན་ལྡན་དང་༔ ཕྱེ་མར་གྲོ་ཡོས་སྡེར་གང་བཅས༔ སྨན་བཙུན་ཁྱོད་ལ་གསོས་སུ་འབུལ༔ བསེ་སྡེར་ཤ་གཟུགས་བརྒྱན་པ་འདི༔ སྨན་བཙུན་ཁྱོད་ལ་ཚོགས་སུ་འབུལ༔ འགྲོན་བུ་མོན་ལུག་གླ་སྒང་འདི༔ སྨན་བཙུན་དགྱེས་པའི་རྟེན་དུ་འབུལ༔ སྨན་ལེབ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་འདི༔ སྨན་འཁོར་རྣམས་ལ་ཚོགས་སུ་འབུལ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་རྣམས་ནི༔ འདིར་བྱོན་དགྱེས་པར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་པ་རྣམས་སོང་ནས། བར་འདིར་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་སྨན་བཙུན་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། ཅི་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་དང་། ཁྱད་པར་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལེགས་ཉེས་ཐམས་ཅད་གསལ་པོར་སྟོན་པའི་སྣང་གསལ་བདེན་སྟོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲིང་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཟླ། ཐུན་བསྡུ་བ་ན་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁ་བསྐང་ཞིང་ནུས་པ་བརྟན་པར་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། པཉྩ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལི་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཞེས་དང་། ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་བདུན་གྱིས་འབུལ། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཀྱཻ། རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་སྐུ། །དཀར་གསལ་གངས་རིའི་ངོས་ལ་ཉི་ཤར་འདྲ། །སྒྲུབ་པ་པོ་
74-125-6a
ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་མཛད། །མཆེད་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་ཐུགས་དམ་དྲན་མཛོད་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་བཟང་སྟོན། །བཅ

【现代汉语翻译】
当面临争论时，不要偏袒；当面临询问时，不要说谎。以爱和深情的名义，呼唤您来到此地。那位从高处而来的人，挥舞着五彩箭幡而来。那位从低处而来的人，升腾着白色香烟而来。在这神圣之地，是您的誓言之物聚集之处。在纯洁无瑕的白色法座上，堆满了洁白的青稞。这是您，尊贵的药女，所坐的垫子。这座无暇的水晶佛塔，是药女您所喜悦的象征。这面洁净的银镜，作为照亮三界的象征而立。这支精美的箭是雌鹫，连同箭杆，是药女您的生命之所系。用三种甘甜装饰的白色食子，供奉给诸佛、上师、本尊，以及令药女欢喜之物。用血肉装饰的红色食子，供奉给空行母、护法神、地神，以及药女欢喜之物。装饰着美丽面容的丰盛麦穗，以及装满炒面和青稞的盘子，供养给药女您作为食物。用肉块装饰的贝壳盘，供养给药女您作为会供。海螺、门羊、山羊羔，供奉给药女作为欢喜的象征。用装饰品装饰的药片，供养给药女眷属作为会供。这些誓言之物和食子，请您来到这里欢喜享用。
通过以上祈请、安座和供养后，接下来进行念诵。从自己的心间散发出的光芒，激励药女的心续，生起欢喜。思维赐予所希望的四种事业，特别是清晰地显示一切显现存在的善恶的光明、明晰、空性的成就。念诵：嗡 班扎 扎莫哈 舍 舍 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲིང་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra pramoha hriṃ hriṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，极喜，舍，舍，梭哈。）一心一意地念诵。在结束时，念诵三遍百字明咒来圆满，并使力量稳固。嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽。）三遍。食子转化为智慧甘露，具有圆满的色、香、味自性。班智达空行母及其眷属，接受此供品，卡卡卡嘿卡嘿。念诵七遍阿嘎若（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：阿字）。供养水等。祈请：金刚玉灯，身形极其美丽，如白雪皑皑的山峰上阳光照耀。赐予修行者殊胜成就，向五位姐妹及其眷属顶礼赞叹。忆念往昔于大导师莲花生大师（Guru Rinpoche）面前，所作的承诺和誓言。请以欢喜的容颜示现于瑜伽士我。

【English Translation】
When facing disputes, do not be partial; when facing inquiries, do not lie. In the name of love and affection, I call upon you to come to this place. That one who comes from the high place, comes waving the five-colored arrow banner. That one who comes from the low place, comes with white incense smoke rising. In this sacred place, is where your samaya substances are gathered. On the pure and immaculate white throne, is piled with pure white barley. This is the cushion for you, the noble medicine woman, to sit upon. This immaculate crystal stupa, is the symbol that pleases you, the medicine woman. This pure white silver mirror, is established as a symbol to illuminate the three realms. This fine arrow is a vulture, together with the arrow shaft, is the support of life for you, the medicine woman. This white torma adorned with three sweets, is offered to the Buddhas, Gurus, Yidams, and to please the medicine woman. This red torma adorned with flesh and blood, is offered to the Dakinis, Dharma Protectors, local deities, and to please the medicine woman. Abundant ears of wheat adorned with beautiful faces, and plates filled with fried flour and barley, are offered to you, the medicine woman, as nourishment. A conch shell plate adorned with meat, is offered to you, the medicine woman, as a tsok offering. Conch shells, Mon sheep, and goat kids, are offered to the medicine woman as a symbol of joy. Medicine pills adorned with ornaments, are offered to the medicine woman's retinue as a tsok offering. These samaya substances and tormas, please come here and joyfully partake.
After the above invocation, seating, and offerings, then proceed with the recitation. The light emanating from one's own heart, stimulates the mind-stream of the medicine woman, generating joy. Contemplate granting the desired four activities, and especially the clear manifestation of all the good and bad of existence, the accomplishment of luminosity, clarity, and emptiness. Recite: Om Vajra Pramoha Hring Hring Svaha. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲིང་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra pramoha hriṃ hriṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Great Joy, Hring, Hring, Svaha.) Recite with one-pointedness. At the end, recite the Hundred Syllable Mantra three times to complete and stabilize the power. Om Ah Hum. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum.) Three times. May the torma be transformed into wisdom nectar, with the nature of perfect color, smell, and taste. Pañca Jñana Dakini Sa Parivara Idam Balita Kha Kha Khahi Khahi. Recite Akaro (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：A-kara) seven times. Offer water, etc. Homage: Vajra Yu Dron, whose form is extremely beautiful, like the sun rising on a snowy mountain. Granting supreme accomplishments to practitioners, I prostrate and praise the five sisters and their retinue. Remember the promise and vows you made in the past before the great master Guru Rinpoche. Please show your joyful face to the yogi me.

--------------------------------------------------------------------------------

ོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། བརྟན་བཞུགས་དང་གཤེགས་གསོལ་གང་ཡང་མི་བྱེད་པར་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བས་བཅིངས་པས་དགྱེས་བཞིན་བརྟན་ཆགས་པར་བསམ། དེ་ལྟ་བུ་ཐུན་དུ་བཅད་དེ་འབུམ་ལ་སོགས་པ་གྲངས་ལོངས་པར་བཟླ། དེ་ནས་རྩ་བསྙེན་གྱིས་ཅུང་ཟད་མགོ་དྲངས་པའི་པྲ་མོ་ཧ་དང་། ཀཾ་ཁོ་ལེར། ཆུ་བུར་མིག་གི་སྒོ་སོལ་ཏེ་མདེའུ་འབྲུ་དྲུག་བཏགས་པ་དང་། བསྙེན་སྔགས་སུ་གྲགས་པ་བྷི་ལུག་དང་། སྒྲུབ་སྔགས་ཀ་ར། མདེའུ་འམ་བཅིང་སྔགས་སུ་གྲགས་པ་བྲུཾ་བཅིང་། ལས་སྦྱོར་བྷི་ལི་རྣམས་རིམ་བཞིན་བཟླས་པ་འབྲུལ་སྔགས། ཕོང་གྭ་པ་སིནྡྷུ་ར་ལ་བཏབ། གྲུབ་པའི་མཚན་མ་བརྟགས་བསྙེན་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་རིག་པ་དྭངས་ཤིང་རྨི་ལམ་གསལ་བ་དང་། ཉམས་སྣང་དུའང་ངོ་མཚར་གྱི་མཐོང་སྣང་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ངོ་། །བསྒྲུབས་ནས་གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་དང་། གཏོར་འབུལ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི། སྔར་བཤད་པའི་གནས་དང་མཐུན་པ། ཁྱད་པར་སྐྱེ་བོའི་གླགས་ཅོར་གྱིས་དབེན་པ། གཙང་ཞིང་ཉམས་དགའ་བར་སྔར་བཞིན་མཆོད་རྟེན་རྫས་ཚོགས་པ་དང་། དེ་དང་རང་གི་བར་དུ་ཕྱིར་དཀར་གཙང་མ་ནས་དཀར་མོ་བྲེ་གང་གིས་
74-125-6b
གཡུང་དྲུང་གཡོན་སྐོར་བྲིས་པ་དང་། སྨན་སྣ་དང་སྦྱར་བའི་ཤིང་སྣ་གཙང་མའི་བསང་དུད། གསེར་སྐྱེམས་ཕྱེ་མར་སོགས་ཚོགས་པར་བྱས། པྲ་རྟེན་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་གང་རིགས་སྐྱོན་མེད་པ་སྟེ། ཕ་མ་མ་ཤི་བ། མཛེ་དང་། རིགས་ངན། དམེ་སོགས་ཀྱི་རྒྱུད་མིན་པ། རིགས་བཟང་ཞིང་གྲོང་ཆོས་ཀྱིས་མ་གོས་པ། དབང་པོ་དྭངས་པ། མིག་ལ་དཀྲིས་གཉིས་རིམ་ཡོད་པའི་པྲ་མིག་ཅན་དག་གོས་གཙང་མ་གྱོན་ནས་བསང་ཁྲུས་ཀྱིས་དག་པར་བགྱིས། ཡིད་ལ་འཐད་པའི་རྡོ་ཞིག་ལེན་དུ་བཅུག་པ་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་ནས་པུས་མོའི་འོག་ཏུ་བཅུག །དེ་ནས་གཡུང་དྲུང་ཁར་རྟེན་ལ་ཕྱོགས་དེར་བཞག་ལ། སིནྡྷུ་རའམ་ལི་ཁྲིའི་ཞུར་འཐེན་ཅིང་མཁུར་ཚོས་སུ་ཐིག་ལེ་བྱ། ཆང་ཕུད་གཙང་མ་རྒྱུ་ལེགས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་སིནྡྷུ་ར་བཏབ་ལ་སྦྱིན། ཁྱད་པར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་འབྲུ་ཚོམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་དར་ཐོད་གཡོགས། སྟོད་གཡོགས་དཀར་པོ་བགོས། མེ་ལོང་མདུན་གྱི་མར་མེ་སྦར་ཞིང་། དེར་ཕྱོགས་པའི་མར་གྱི་བསང་གཡག་དཀར་པོ་མིག་འབུར་ཚུགས་སུ་བལྟ་བ་བཀོད། བདག་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པས་སྤྲོ་ན་ཁྲུས་ལྷ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་གཟུངས་ཆུས་ཁྲུས་གསོལ་བྱ། བགེགས་གཏོར་བསྔོས་ལ་སྲུང་འཁོར་ནན་ཆགས་བསྒོམ་པ་གལ་ཆེ། སྤྱི་སྒོས་ལ་དམིགས་པའི་གསེར་སྐྱེམས་རྒྱས་པར་བསྔོ། མཆོད་རྫས་བརླབས་པ་རྣམས་གྲུབ་རྗེས། རྩ་བསྙེན་དང་། ཀཾ་ཁོ་ལེར་མདེའུ་འབྲུ་དྲུག་བཏགས་པས་འབྲུ་སྔགས་ཏེ་རྟེན་དང་བྱིས་པ་ལ་


【现代汉语翻译】
请您迅速成办所托之事！’以此赞颂供养。不作祈请住世或祈请离去等仪轨，观想其安住于光网之中，欢喜而稳固。如此分段念诵，直至数量圆满，如十万遍等。然后，以根本真言稍作引导，念诵帕摩哈（Pra-mo-ha），康科列（Kam-kho-le），丘布尔米（Chu-bur-mig）之门等，并加上六字明咒，以及被称为近诵咒的毕鲁（Bhi-lug），成就咒噶ra（Ka-ra），被称为箭咒或系缚咒的布隆（Bhrum）系缚，以及事业咒毕力（Bhi-li），依次念诵这些咒语，并洒于蓬瓦帕辛度ra（Phong-gwa-pa-sindhu-ra）之上。观察成就的征兆，包括普通近诵和特殊的明觉清澈、梦境清晰，以及在体验中出现各种奇妙景象。成就之后，应作酬谢供养，并广作朵玛供施。
第二，应用于事业方面：选择与前述地点相符之处，特别是远离人群喧嚣，清净且令人愉悦之地，如前所述备办供塔和物品。在供塔与自身之间，铺设洁白的布匹，并在其上用一升白色芥子书写向左旋转的雍仲（藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：卐，梵文罗马拟音：Svastika，汉语字面意思：吉祥海云相）。备办混合药材的纯净木材熏香，黄金酒、炒面等。
作为所依物，选择任何无缺陷的孩童，无论是男孩还是女孩，即父母健在、非麻风病人、非恶劣种姓、非残疾人等血统，而是种姓良好、未受世俗玷污、感官敏锐、眼睛有两层眼睑的帕摩眼者。让他们穿上干净的衣服，用熏香沐浴净化。让他们拿一块自己喜欢的石头，用红绸包裹，放在膝盖下。然后，将雍仲置于其上，面向所依物放置。用辛度ra（Sindhu-ra）或红土绘制线条，并在脸颊上点上圆点。供奉纯净的优质青稞酒，加入以咒语加持的辛度ra（Sindhu-ra）。特别是在头顶放置以特殊咒语加持的谷堆，并盖上丝绸头饰。穿上白色上衣。在镜子前点燃酥油灯。在那里，放置面向镜子的白色牦牛酥油塑像，眼睛凸出。安住于本尊瑜伽，如果愿意，可以用根据沐浴神咒加持的圣水进行沐浴。献祭驱魔朵玛，并严密观想保护轮至关重要。广泛供奉针对共同和特殊目标的黄金酒。在加持所有供品之后，对所依物和孩童念诵根本真言和康科列（Kam-kho-le）加上六字明咒，即种子字咒语。

【English Translation】
'Please swiftly accomplish the entrusted task!' With these words, offer praise and worship. Without performing rituals of requesting to stay or requesting to depart, contemplate it abiding joyfully and firmly, bound by a web of light. Recite in such segments until the count is complete, such as a hundred thousand times. Then, with the root mantra as a slight introduction, recite Pra-mo-ha, Kam-kho-le, the door of Chu-bur-mig, etc., and add the six-syllable mantra, as well as Bhi-lug, known as the close recitation mantra, the accomplishment mantra Ka-ra, Bhrum binding, known as the arrow mantra or binding mantra, and the activity mantra Bhi-li, reciting these mantras in sequence and sprinkling them upon Phong-gwa-pa-sindhu-ra. Observe the signs of accomplishment, including ordinary close recitation and especially clear awareness, clear dreams, and the occurrence of various wondrous visions in experience. After accomplishment, make a thanksgiving offering and offer extensive Torma offerings.
Secondly, in applying it to activities: choose a place that matches the aforementioned location, especially one that is remote from the clamor of people, clean and pleasant, and prepare the offering stupa and items as before. Between the stupa and oneself, spread a clean white cloth, and on it write a left-turning Yungdrung (Tibetan: གཡུང་དྲུང་, Sanskrit Devanagari: स्वास्तिक, Sanskrit Romanization: Svastika, Chinese literal meaning: Auspicious Sea Cloud Sign) with a bushel of white mustard seeds. Prepare pure wood incense mixed with medicinal ingredients, golden drink, roasted flour, etc.
As the support, choose any flawless child, whether boy or girl, i.e., one whose parents are alive, not of leper lineage, not of bad lineage, not disabled, etc., but of good lineage, not tainted by worldly affairs, with clear senses, and with Pra-mig eyes that have two layers of eyelids. Have them wear clean clothes and purify them with incense bathing. Have them take a stone they like, wrap it in red silk, and place it under their knees. Then, place the Yungdrung on it, facing the support. Draw lines with Sindhu-ra or red ochre and make dots on the cheeks. Offer pure, high-quality barley wine mixed with Sindhu-ra blessed with mantras. Especially place a pile of grain blessed with special mantras on the crown of the head and cover it with a silk headdress. Dress them in a white upper garment. Light a butter lamp in front of the mirror. There, place a white yak butter sculpture facing the mirror, with bulging eyes. Abide in the yoga of the deity, and if desired, bathe with blessed water that has been blessed according to the bathing deity mantra. Offer a sacrificial Torma for dispelling obstacles, and it is crucial to contemplate the protective circle meticulously. Extensively offer golden drink aimed at common and special goals. After blessing all the offerings, recite the root mantra and Kam-kho-le plus the six-syllable mantra, i.e., the seed syllable mantra, for the support and the child.

--------------------------------------------------------------------------------

74-125-7a
གཏོར། བྷི་ལུག་བཟླས་ལ་མེ་ལོང་རྟེན་ལ་གཏོར། ཀ་ར་མིག་ལ་བཏབ། བྷི་ལི་ལྟག་ཁུང་ལ་བཏབ། པྲ་རྟེན་ལ་གཡག་དཀར་པོ་མིག་འབུར་ཚུགས་སུ་བལྟ་བ། མེ་ལོང་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་དམིགས་ལ་ཅི་འདུག་མ་ཡེངས་པར་ལྟོས་ཤིག་བྱ། པྲ་མཁན་སྲུང་འཁོར་བརྟན་ཅིང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པ། མདུན་གྱི་རྟེན་དང་བྱིས་པ་སོགས་ཐམས་ཅད་སྨན་བཙུན་མའི་རོལ་པར་གསལ་ཞིང་། འོད་ཟེར་གྱི་འཕྲོ་འདུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་སྤྱན་དྲངས་ལ་རྟེན་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པའི་མོས་པ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་ཅིང་གསལ་བས་རྟེན་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་པའི་བར་སྔར་བཞིན་སོང་རྗེས། བཅིང་སྔགས་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་གཏོར་བས་འོད་ཟེར་གྱི་དྲྭ་བས་སྦྲེལ་ཏེ་གཞན་དུ་གཡེལ་བའི་དབང་མེད་པར་བསམ། གཏོར་འབུལ་དང་། སྔགས་མཆོད་བསྟོད་པ་བྱ། དེ་ནས། ཁྱེད་ལ་དེ་རིང་ཞུ་བ་ནི༔ པྲ་གདན་དཀར་པོ་དྲི་མེད་ལ༔ འབྲུ་མཆོག་གཙང་མ་གཡུང་དྲུང་རིས༔ བཀྲ་ཤིས་ཁྱེའུ་འམ་བུ་མོ་གཙང་མ་འདི༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ཡིད་ལ་བསམ་པའི་དོན་འདི་དང་༔ འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟ་དང་༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་གསལ་པོར་སྟོན༔ ལྷ་དང་མི་དང་འདྲེ་ལ་སོགས༔ ཕན་བྱེད་གནོད་བྱེད་གསལ་བར་སྟོན༔ གཞན་གྱིས་མི་ཤེས་ངེད་ལ་འདྲི༔ ང་ཡིས་མི་ཤེས་
74-125-7b
ཁྱེད་ལ་དྲི༔ མ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་པྲ་ཕོབ་ཅིག༔ གདན་ཁ་འདི་རུ་ཕྱྭ་གཅིག་སྟོན༔ རྫུ་འཕྲུལ་སྲིད་པའི་ཕྱྭ་རུ་མ༔ སྨྲོས་ཤིག་སྟོན་ཅིག་གསལ་བར་སྟོན༔ ཨོཾ་མ་ཎི་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་ཊ་ཐ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འདོད་དོན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསོལ། དོན་ཆེན་སྡེབས་རྨེད་མི་བྱེད་པར། རེ་རེ་ནས་དམོད་བོར་ཞིང་དམིགས་པས་གཅུན་པས་བཤད་ཡོང་། པྲ་མོ་ཧ་དང་། ཀཾ་ཁོ་ལེར་མདེའུ་འབྲུ་དྲུག་བཏགས་པ་བཟླས་ལ་ལྟག་ཁུང་ལ་བཏབ། སྐབས་སུ། ཀ་ར་མིག་ལ་འདེབས་ཤིང་། འཕོང་གྭ་པ་བསྔགས་པའི་ཆང་ཡང་བླུད། འཁོར་མདངས་ཡལ་ཞིང་རིག་པ་ངར་ཆུང་ན་སྤྱན་འདྲེན་ཡང་ཡང་བསྐྱར། པྲ་མཁན་སྔགས་དམིགས་ལས་གཞན་དུ་མི་གཡེལ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་པ་བྱིས་པས་མ་གོ་བ་གལ་ཆེ་བར་བཤད། བྱིས་པས་བཤད་རིམ་བཞིན་དྲི་མཁས་པ་གལ་ཆེ། གལ་ཏེ་འཁོར་རྟགས་དང་བབས་རྟགས་བྱུང་ཡང་མཐོང་སྣང་མ་གསལ་ན་གཞན་གྱིས་སྒྲིབ་པ་ཡང་སྲིད་པས་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ཀྱིས་བརྔན་པ་སྦྱིན། དེས་ཀྱང་མ་གསལ་ན་ལྷ་གནད་ལ་དབབ་པ་ནི། པྲ་མཁན་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པས་རྟེན་སྨན་བཙུན་མར་གསལ་བ། དེ་ཏིང་འཛིན་གྱིས་གཟིར་ཞིང་གནད་ནས་བསྐུལ་བས། འདོད་དོན་གང་ཡིན་མི་སྒྲུབ་པའི་བརྟན་པ་མེད་པར་བསམ་ལ། ཁྲོ་བོའི་ལྟ་སྟངས་དང་ལྡན་པས་ནས་ལྕག་གིས་བྲབ་ཅིང་། ཀྱཻ༔ བྱང་ཤར་བུ་མོ་དམ་མེད་མ༔ མཁའ་འ

【现代汉语翻译】
供养。念诵『比鲁』，将镜子作为所依进行供养。将糖涂在眼睛上，将『比里』涂在后颈上。在所依上，让白色牦牛眼珠凸出地注视。观想镜子如大海般广大，不要分心，仔细观看。占卜师守护轮稳固，安住于天神的慢心之中。面前的所依和孩童等一切显现为药女的嬉戏，光芒的闪耀变幻不可思议，如降下自身智慧尊者如雪花暴风般猛烈，迎请融入所依，生起无二无别的坚定信心，如前进行所依生起、迎请、供养等仪轨。念诵束缚咒，以抛洒鲜花，用光芒之网连接，使其无法散乱到其他地方。
进行供养和咒语供赞。然后说：『今天向您祈请，在洁白无垢的占卜垫上，绘制纯净吉祥的雍仲图案，让吉祥的童男或童女，成为瑜伽士我等的供养对境，心中所想之事，过去、未来、现在，三界一切清晰显现，天神、人类、鬼怪等，利益者、损害者清晰显现，他人不知之事我来询问，我不知之事，向您询问，玛吉多吉玉仲玛（藏文：མ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ，汉语字面意思：独一金刚绿松石灯），请享用誓言物供品，请在此圣地进行占卜，请在此垫上显示征兆，神通存在的征兆，请说，请显示，请清晰地显示！嗡 玛尼 班杂 旃扎 玛哈 达塔 嘎雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་ཊ་ཐ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओ मणि वज्र चण्ड महा ट ठगय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ maṇi vajra caṇḍa mahā ṭa ṭhagaya svāhā，汉语字面意思：嗡 嘛呢 瓦吉拉 旃扎 玛哈 达塔 嘎雅 梭哈）』，一心一意地祈祷。不要同时询问许多重要的事情，一次只问一件，通过诅咒和专注来控制，使其说出来。将占卜莫哈（藏文：པྲ་མོ་ཧ་，梵文罗马拟音：pra mo ha，汉语字面意思：占卜 莫哈）和康科列（藏文：ཀཾ་ཁོ་ལེར，梵文罗马拟音：kaṃ kho ler，汉语字面意思：康科列）用六字真言加持后涂在后颈上。有时，将糖涂在眼睛上，并供奉美酒。如果孩童失去光彩，神识微弱，就再次迎请。占卜师不要分心于咒语和专注之外的事情，念诵咒语时，不要让孩童听懂，这一点非常重要。孩童按照所说的顺序提问非常重要。如果出现征兆和降临的迹象，但景象不清晰，可能是被其他事物遮蔽，因此要给予黄金供品等酬谢。如果仍然不清晰，就要降伏神灵的关键之处：占卜师以坚定的天神慢心，将所依观想为药女，以禅定逼迫，从关键处催促，心中想着如果不成就所求之事，就没有安稳之处，以忿怒的姿态，用鞭子抽打，说：『嘉！东方北方的无誓言女子，空行……』

【English Translation】
Offering. Recite 'Bhi Lu', offer the mirror as a support. Apply sugar to the eyes, apply 'Bhi Li' to the back of the neck. On the support, have a white yak stare with bulging eyes. Visualize the mirror as vast as the ocean, do not be distracted, and watch carefully. The diviner's protective circle is stable, abiding in the pride of the deity. All the supports and children in front appear as the play of medicine women, the radiance of light is inconceivable, like summoning one's own wisdom deity as a blizzard of snowflakes, inviting them to merge into the support, generating unwavering and clear faith, and then proceeding with the support generation, invitation, and offering rituals as before. Recite the binding mantra, connecting with a web of light by scattering flowers, so that they cannot be distracted elsewhere.
Make offerings and mantra praises. Then say: 'Today I request you, on the pure white divination mat, draw pure auspicious Yungdrung patterns, let the auspicious boy or girl become the object of offering for us yogis, the things we think of in our hearts, past, future, and present, all three realms clearly appear, gods, humans, ghosts, etc., benefactors, harmers clearly appear, things others do not know I ask, things I do not know, I ask you, Magig Dorje Yutronma (Tibetan: མ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ, literally: Unique Vajra Turquoise Lamp), please accept these vow substance offerings, please perform divination in this sacred place, please show signs on this mat, signs of magical existence, please speak, please show, please show clearly! Om Mani Vajra Chanda Maha Tata Gaya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཎི་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་ཊ་ཐ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: ओ मणि वज्र चण्ड महा ट ठगय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ maṇi vajra caṇḍa mahā ṭa ṭhagaya svāhā, literally: Om Mani Vajra Chanda Maha Tata Gaya Svaha)', pray with single-minded devotion. Do not ask many important things at the same time, ask only one thing at a time, and control it through curses and focus, so that it speaks. Apply the divination Moha (Tibetan: པྲ་མོ་ཧ་, Romanization: pra mo ha, literally: Divination Moha) and Kamkhole (Tibetan: ཀཾ་ཁོ་ལེར, Romanization: kaṃ kho ler, literally: Kamkhole) to the back of the neck after blessing them with the six-syllable mantra. Sometimes, apply sugar to the eyes and offer fine wine. If the child loses luster and consciousness is weak, invite again. The diviner should not be distracted by things other than mantras and focus, and it is very important not to let the child understand the recitation of the mantra. It is very important for the child to ask questions in the order in which they are spoken. If signs and indications of descent appear, but the vision is not clear, it may be obscured by other things, so give gold offerings and other rewards. If it is still not clear, then subdue the key points of the deity: the diviner, with a firm deity pride, visualizes the support as a medicine woman, urges with samadhi, and urges from the key points, thinking that if the desired thing is not accomplished, there is no stability, with an angry posture, whipping with a whip, saying: 'Kya! Oathless woman of the northeast, Dakini...'

--------------------------------------------------------------------------------

གྲོ་གཡུ་ཡི་
74-125-8a
རལ་པ་ཅན༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་པོ་གྲོས་བྱས་ནས༔ གཡམ་པའི་སྒྲོམ་བུར་བཅུག་ནས་ནི༔ ཤེལ་སྤང་མཚམས་སུ་བོར་བའི་ཚེ༔ ཕ་བས་བྱམས་པ་ང་ཡིས་བྱས༔ མ་བས་བྱམས་པ་ང་ཡིས་བྱས༔ སྔོན་ཚེ་དེ་ཡི་དུས་ཙམ་ན༔ འོ་སྐོལ་ལྕམ་སྲིང་གཉིས་པོ་ཡིས༔ དམ་བཅས་ཁས་བླངས་མི་དྲན་ནམ༔ བོས་པའི་དུས་སུ་འོང་བ་དང་༔ ཤེལ་དཀར་མཆོད་རྟེན་འདིའི་ནང་དུ༔ འདས་དང་མ་འདས་ད་ལྟ་དང་༔ ཁམས་གསུམ་སྟོན་པར་མ་ཆད་དམ༔ ལྷ་དང་མི་དང་འདྲེ་ལ་སོགས༔ ཕན་གནོད་སྟོན་པར་མ་ཆད་དམ༔ མིང་པོས་དྲིས་པའི་ལན་འདི་རྣམས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲ་བར་མ་ཆད་དམ༔ དམ་ཚིག་མི་བསམ་དམ་ཉམས་ཡིན༔ དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྲུང་ན་ནི༔ མིང་པོས་བོས་ནས་དྲི་དུས་འདིར༔ འོངས་ནས་དགོས་པའི་དོན་རྣམས་སྨྲོས༔ བལྟ་བའི་མིག་ཀྱང་ང་ལ་ཡོད༔ ཉན་པའི་རྣ་བ་ང་ལ་ཡོད༔ སྣོམ་པའི་སྣ་ཡང་ང་ལ་ཡོད༔ སྨྲ་བའི་ལྕེ་ཡང་ང་ལ་ཡོད༔ བསམ་པའི་སེམས་ཀྱང་ང་ལ་ཡོད༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ སྒྱུར་རོ་ཆེ་གེའི་མོ་འདི་ལ༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་གྱི་བཙན་དང་འདྲེ་ལ་སོགས༔ ཕན་གནོད་མ་ལུས་གསལ་བར་སྟོན༔ ཅེས་བརྗོད་པས་སྟོན་པར་ངེས་ཤིང་། མཐོང་སྣང་བཟང་ངན་ཀྱང་། གཞུང་ལས། མཐོང་བའི་སྣང་
74-125-8b
བརྙན་འདི་དག་གོ༔ ཁྱིམ་ཕྱྭར་མཆོད་རྟེན་པད་སྤུངས་དཀར༔ མཐོང་ན་བཟང་ལ་ཁྱིམ་དིབ་པ༔ ཀ་བ་འཁྱུས་འཁྱོགས་ཁ་དོག་ནག༔ མུན་པར་མཐོང་ན་ངན་པ་འོ༔ སྲོག་ཕྱྭར་ལྗོན་ཤིང་འདབ་རྒྱས་དང་༔ སྐྱེས་པ་ཆས་བཟང་མཐོང་ན་བཟང་༔ ཤིང་ཆག་པ་དང་འགྱེལ་བ་ངན༔ བུད་མེད་བུ་འོང་ལྷ་རྒྱངས་དང་༔ ལུག་དཀར་མཐོང་ན་བུ་སྐྱེ་འོ༔ ཕག་དང་ལུག་ནག་བུ་མོར་འགྱུར༔ དེ་སོགས་ཁ་སྨྲར་འཆད་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཁྱིམ་ཕྱྭར་སྒོ་གསར་དུ་གཏོད་པ། ཞིག་རལ་དང་། མདོག་ནག་པ་སོགས་ངན། སྲོག་ཕྱྭ་ལ་སྐྱེས་བུ་མགོ་དང་ཡན་ལག་ཆག་པ། ལྗོན་ཤིང་འགྱེལ་ཆག །བཀྲག་མེད་པ་ངན། སྐྱེས་པ་ལ་མདའ་མདུང་། གོ་མཚོན། བུད་མེད་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཆ་དང་། འཕང་། ཀུན་ལ་རྒྱལ་མཚན་འཕན་གདུགས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཡོ་བྱད། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་རྟེན་མཆོད་ཆ་ཁྲི་སོགས་དང་། གཞན་ཡང་གངས་རི་བྲག་རི་ལྷུན་ཆགས་པ། ལྗོན་ཤིང་འབྲས་བུ་ཅན་རྣམས་བཟང་རྟགས། མི་ཁའི་རྫས། སྡོང་རྒན་སྐམ་པ་ལ་བྱའི་ཚང་བཅས་པ། ཐང་ལ་བྲ་བོ། སྒོག་ཙོང་། སྦལ་པ་སྦྲུལ་སོགས་སྲོག་ཆགས་དང་དམན་པའི་རྫས་རྣམས་ངན་པར་བཤད་པ་སོགས་ལེགས་ཉེས་རིག་པས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གང་ལྟར་ཡང་འོད་དང་བྱིན་ཆགས་པར་བྱུང་ན་བཟང་། བཀྲག་
74-125-9a
མདངས་ཆུང་ཞིང་ཉམས་མི་དགའ་ན་ངན་པར་བཤད། རང་གཞན་གནས་རྟེན་ཐམས་ཅད་གྲིབ་དང་མཁོན་གྱིས་མ་སྦགས་པ་གལ་ཆེ་ངེས་སུ་འདུག་གོ། །།དེ་ལྟར་ལག་ལེན་ཚུལ་ལྡན་བཅས་པས་དོན་གང་ཡིན་གྲུབ་པ་ན

【现代汉语翻译】
发髻之人（Ral pa can，具发髻者），父母二人商议后，将我放入柳条箱中，遗弃在水晶草地边。
父亲的慈爱我来给予，母亲的慈爱我来给予。往昔之时，我们姐妹二人，是否还记得立下的誓言？
在召唤之时前来，在这水晶佛塔之中，无论是过去、未来、现在，还是三界众生，都无一遗漏地显现。
无论是天神、人类还是鬼怪等，都无一遗漏地显示其利益与损害。我以名相提问，你都无一遗漏地回答。
不思誓言，便是违背誓言。若要守护神圣的誓言，当名相呼唤提问之时，前来并说出所需的意义。
我拥有观看的眼睛，我拥有聆听的耳朵，我拥有嗅闻的鼻子，我拥有说话的舌头，我拥有思考的心。
享用这誓言之物朵玛（gtor ma，食子），享用这伟大的占卜之物，显现上方的天神和下方的龙族（klu，那伽），以及中间的赞神（btsan，坚牢地神）和鬼怪等，无一遗漏地清晰显示其利益与损害。
如此宣说，必定能够显现。所见景象的好坏，正如经文所说：‘所见的景象，是这些。’
家运方面，若见到佛塔莲花堆白色，则吉祥，家运兴旺。若柱子弯曲，颜色发黑，在黑暗中见到则不吉。
寿命方面，若见到树木枝繁叶茂，男子衣着华丽，则吉祥。若见到树木断裂或倒塌则不吉。若妇女怀抱婴儿，神灵高扬，或见到白羊，则会生男孩。
若见到猪或黑羊，则会生女孩。这些都将在口头占卜中讲述。萨玛雅（sa ma ya，誓言）。’
如是说，家运方面，新建门，破败或颜色发黑等不吉。寿命方面，若男子头部和肢体残缺，树木倒塌断裂，没有光泽则不吉。男子手持弓箭、矛，身披盔甲。妇女佩戴珍宝饰品，以及旗帜。一切都以胜利的旗帜、伞等吉祥之物为象征。善知识的供养物有法座、供品等。
此外，雪山、岩山巍峨耸立，果树等都是吉祥的象征。人类的食物，老树枯萎，鸟儿筑巢。平地上有荞麦、大蒜、葱，以及青蛙、蛇等动物和低劣之物都是不吉之兆。因此，应以智慧来辨别好坏。无论如何，若出现光芒和加持，则是吉祥的象征。若光泽暗淡，令人不悦，则是不吉之兆。
自身和他人的住所，一切都未被玷污，这一点至关重要。如此这般，以符合规范的实践，无论何事都能成就。

【English Translation】
The one with matted hair (Ral pa can), after the two parents discussed, they put me in a wicker box and abandoned me at the border of the crystal meadow.
The father's love I will give, the mother's love I will give. At that time in the past, do we two sisters not remember the vows we made?
To come when called, and within this crystal stupa, whether past, future, or present, and the three realms, to show them without fail.
Whether gods, humans, or demons, to show benefit and harm without fail. These answers to the questions asked by name, you have promised to speak without fail.
Not thinking of the vows is breaking the vows. If you protect the sacred vows, when called by name and asked, come and speak of the necessary meanings.
I have eyes to see, I have ears to hear, I have a nose to smell, I have a tongue to speak, I have a mind to think.
Enjoy this vow substance, the Torma (gtor ma, offering cake), enjoy this great divination object, clearly show the gods above and the Nagas (klu, serpent deities) below, and the Tsen (btsan, powerful spirits) in between, and demons, without omitting any benefit or harm.
Saying this, it is certain to reveal. The good or bad of what is seen, as the scripture says: 'These are the appearances of what is seen.'
For household fortune, if you see a white lotus-stacked stupa, it is good and the household will prosper. If the pillars are crooked and black, seeing them in the dark is bad.
For life fortune, if you see trees with lush foliage and a man well-dressed, it is good. If you see a tree broken or fallen, it is bad. If a woman is carrying a child, the gods are raised high, or you see a white sheep, a son will be born.
If you see a pig or a black sheep, it will turn into a daughter. These and others will be explained in oral divination. Samaya (sa ma ya, vow).'
As it is said, for household fortune, opening a new door, dilapidation, and black color are bad. For life fortune, if a man's head and limbs are broken, trees are fallen and broken, and there is no luster, it is bad. A man with arrows, spears, and armor. A woman with precious jewelry, and banners. Everything is symbolized by victorious banners, umbrellas, etc., which are auspicious objects. Offerings to the virtuous teacher include thrones, offerings, etc.
Furthermore, snow mountains, rocky mountains towering high, and fruit-bearing trees are good signs. Human food, old withered trees with bird nests. On the plains, buckwheat, garlic, onions, and creatures such as frogs and snakes, and inferior objects are said to be bad. Therefore, one should know the good and bad through the wisdom of divination. In any case, if light and blessings arise, it is a good sign. If the luster is dim and unpleasant, it is said to be bad.
It is crucial that one's own and others' dwellings are not defiled by shadows and grudges. In this way, by practicing in accordance with the proper methods, whatever one wishes to accomplish will be accomplished.

--------------------------------------------------------------------------------

། བྱིས་པ་ལ་བབས་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་ཡིད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ་རྟེན་མདའ་སོགས་ཡོད་ན་དེར་བསྟིམ། གཏང་རག་གི་སྔགས་མཆོད་དང་། བསྟོད་པ། གཏོར་འབུལ་རྣམས་རྒྱས་པར་བཏང་ལ་གཏོར་མ་དང་སྐྱེམས་རྣམས་གཙང་སར་གཤེགས། རྟེན་མདའ་དང་བྲིས་ཐང་སོགས་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། མེད་ན་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཤིས་བརྗོད་སོགས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བས་མཐའ་བརྒྱན་པ་དང་། པྲ་རྟེན་བཟའ་བཏུང་སོགས་ཀྱིས་ཚིམས་པར་བགྱིས་ལ་གནས་སུ་གཏང་ངོ་།། ༈ །།འདིར་གཞི་བདག་གཏོར་མས་སྤྱིར་འཐུས་པའི་དབང་དུ་བགྱིས་ཤིང་། ཡང་ན་གཏེར་སྟོན་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པའི་ལུགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བློ་གསལ་རྗེས་ཟིན་བྲིས་མདོར་བསྡུས་མཛད་པར་གཏེར་བདག་ཀླུ་བཙན་པར་སྒོས་སུ་བསྔོ་བར་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་བྱེད་པ་སྤྲོ་ན། གཞི་བདག་གཏོར་མའི་གཡས་གཡོན་ཅི་རིགས་སུ་གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་སྦྲུལ་འཁྱུད་ཞབས་དཀྲིས་དཀར་པོ་ཡོད་པ་རྒྱན་ལྡན་བཤམ། སྒྲུབ་པའི་སྐབས་བཟླས་པའི་རྗེས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་མཆོད་བསྟོད་མཇུག་དང་། ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚེ་ཡང་དེ་བཞིན་འདོད་དོན་གསོལ་བའི་མགོར་བསྔོ་དགོས་པས། གཏོར་མ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབས་ལ། ཀྱེ། 
74-125-9b
པདྨའི་དགེ་བསྙེན་རྣལ་འབྱོར་དགྲ་བླ་ཆེ། །དམ་ཚིག་གཉེར་འཛིན་མཐུ་ལྡན་གཏེར་སྲུང་མཆོག །ཀླུ་བཙན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འཁོར་དང་བཅས། །འབོད་དོ་དགྱེས་པའི་རྟེན་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས། །ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་། །སྣ་ཚོགས་སྤྱན་གྱི་གཟིགས་མོར་ཚར་དངར་བའི། །བཞེད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་མཁའ་ལམ་ཡོངས་ཁྱབ་པས། །དམ་ཅན་གཏེར་སྲུང་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མཐུན་པའི་རྫས་འདིས་དགྱེས་པ་རབ་བསྐྱེད་ནས། །པདྨའི་རྗེས་འཇུག་རྣལ་འབྱོར་དཔོན་སློབ་ཀྱི། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྲུང་མཐུན་ཕྱོགས་སྤེལ་བ་སོགས། །རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་དོ།། ༈ །།གོང་དུ་དགོས་པའི་སྔགས་བྱང་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲིང་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀཾ་ཁོ་ལེ། ཀཾ་ཁོ་ལེ། ཤ་ན་ཁ་ལ། ཤ་ན་ཁ་ལ། ཁེ་སེ་དྷ་རེ། ཁེ་སེ་དྷ་རེ། ཤ་ས་ཧཾ་ཨཱ། རྩ་སྔགས་ཉེར་བདུན་པའོ། །ཆུ་བུར་མིག་གི་སྒོ་སོལ། མདེའུ་འབྲུ་དྲུག་པའོ། །ཨོཾ་བྷི་ལུག་ཀྵ་ནི། ཀྵ་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བསྙེན་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཀ་ར་ཀ་ར། དྭངས་ར་དྭངས་ར། ཐེ་སེ་ཐེ་སེ་སྭཱ་ཧཱ། སྒྲུབ་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་བྷི་ལི་བྷི་ལི། ཀྵི་ལི་ཀྵི་ལི། ཨ་ལོ་ཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ལས་སྦྱོར་རོ། །ཨོཾ་བྲུཾ་བྲུཾ། བཅིང་བཅིང་། ནཱ་ག་ཕོབ། སྤྱན་རས་
74-125-10a
གཟིགས་ཀྱིས་མོ་སྟོན། སིན་འདུར་ཕང་སྭཱ་ཧཱ། པྲ་མོ་ཆུ་བུར་མིག་གི་སྒོ་སོལ། རྣོ་བའི་ཕྱོགས་སྟོན་མཛོད་ཅིག །མདེའུའམ་བཅིང་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་འཕང་གྭ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆང་དང་སིནྡྷུ་ར་ལའོ། །འདིའི་སྔགས་རྣམས་

【现代汉语翻译】
当智慧尊降临到孩童身上时，以意念迎请，若有缘起箭等物，则融入其中。广作酬谢的咒语供养、赞颂和朵玛供，然后将朵玛和祭酒送至洁净之处。若有缘起箭和唐卡等物，则举行坚住仪轨，若无则遣送。以吉祥祝愿等后续事宜加以圆满，并以食物等使之满足，然后送回其处。
在此，以地基主朵玛普遍代替，或者如果喜欢，可以按照伏藏师嘉色列巴（伏藏师名）的规矩，如金刚持布萨仁波切（人名）所著略记中所说，特别供养伏藏主龙坚巴（神名）。那么，在地基主朵玛的左右，随意摆放饰有白色蛇缠绕的三棱形朵玛。修法时，在念诵之后进行朵玛供养、赞颂和结尾，在事业仪轨时也同样，在祈求愿望之初需要供养。以让央康（种子字）加持朵玛。
‘莲师之优婆塞，瑜伽士之敌神大，持守誓言具力伏藏护法尊，龙坚多吉巴瓦（神名），偕眷属众。祈请降临，安住喜乐之所。内外密供，药朵血供及，种种悦意之供品，陈设丰盛。如意受用，遍满虚空界，具誓伏藏护法偕眷属，祈请圆满誓愿。以和合之物，生起极大之欢喜，莲师之追随者，瑜伽士师徒等，守护不顺之方，增上顺合之方等，祈愿四种事业任运成就。’如是说诵。
以上所需之咒语为：嗡 班匝 扎摩哈 舍楞 舍楞 梭哈（Om Vajra Pramoha Hring Hring Svaha）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音， 嗡，金刚大，喜，舍楞，舍楞，梭哈），嗡 康 阔列 康 阔列 舍那卡拉 舍那卡拉 刻色达热 刻色达热 舍萨 吽 阿（Om Kam Khole Kam Khole Shanakala Shanakala Khesedhare Khesedhare Shasa Hum Ah）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，康，阔列，康，阔列，舍那卡拉，舍那卡拉，刻色达热，刻色达热，舍萨，吽，阿）。根本咒二十七字。水泡眼之门开启。箭之六字真言。嗡 贝鲁 嘎恰尼 嘎恰 嘎雅 梭哈（Om Bhiluk Kshanih Kshaka Kaya Svaha）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，贝鲁，嘎恰尼，嘎恰，嘎雅，梭哈）。近修咒。嗡 嘎拉 嘎拉 当拉 当拉 特色 特色 梭哈（Om Kara Kara Dangra Dangra These These Svaha）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，嘎拉，嘎拉，当拉，当拉，特色，特色，梭哈）。成就咒。嗡 贝利 贝利 恰利 恰利 阿洛 恰耶 梭哈（Om Bhili Bhili Kshili Kshili Alo Kshaye Svaha）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，贝利，贝利，恰利，恰利，阿洛，恰耶，梭哈）。事业咒。嗡 仲 仲 炯 炯 纳嘎 颇 观世音菩萨示现 辛度 啪 梭哈（Om Drum Drum Jing Jing Naga Phob Chenrezig gi Mo Ston Sindur Phang Svaha）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，仲，仲，炯，炯，纳嘎，颇，观世音菩萨示现，辛度，啪，梭哈）。扎摩水泡眼之门开启。请指示锐利之方向。箭或束缚咒。嗡 啪 嘎 啪耶 梭哈（Om Phang Gwa Paye Svaha）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，啪，嘎，啪耶，梭哈）。用于酒和朱砂。此等咒语。

【English Translation】
When the wisdom being descends upon a child, invite it with your mind, and if there are supportive arrows etc., dissolve it into them. Extensively perform the mantra offerings of gratitude, praises, and Torma offerings, and then send the Torma and libations to a clean place. If there are supportive arrows and Thangkas etc., perform the stable abiding ritual, and if not, send them away. Adorn the end with auspicious words and other subsequent activities, satisfy them with food etc., and then send them back to their place.
Here, it is permissible to generally suffice with the local deity Torma, or if you prefer, you can follow the tradition of Tertön Gyalsé Lekpé, as stated in the concise notes written by Vajradhara Losal, especially dedicating it to the treasure lord Lutsen. Then, on the left and right sides of the local deity Torma, arrange triangular Tormas adorned with white snake coils. During the practice, after the recitation, perform the Torma offering, praise, and conclusion, and similarly during the activity ritual, it is necessary to make the dedication at the beginning of requesting wishes. Bless the Torma with Ram Yam Kham (seed syllables).
'O Upasaka of Padma, great enemy god of yogis, oath-bound, powerful treasure guardian, Lutsen Dorje Barwa (deity name), together with your retinue. I summon you, abide stably in this joyful abode. Outer, inner, and secret offerings, medicine Torma, blood offerings, and various pleasing offerings, arranged abundantly. Enjoyment of desired objects, pervading the expanse of space, oath-bound treasure guardian together with your retinue, fulfill your commitment. By generating great joy with these harmonious substances, protect the followers of Padma, the yogi teachers and disciples, from unfavorable conditions, increase favorable conditions, and may the four activities be spontaneously accomplished.' Thus, recite.
The necessary mantras above are: Om Vajra Pramoha Hring Hring Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，金刚大，喜，舍楞，舍楞，梭哈), Om Kam Khole Kam Khole Shanakala Shanakala Khesedhare Khesedhare Shasa Hum Ah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，康，阔列，康，阔列，舍那卡拉，舍那卡拉，刻色达热，刻色达热，舍萨，吽，阿). The root mantra has twenty-seven syllables. Open the door of the blister eye. The six-syllable mantra of the arrow. Om Bhiluk Kshanih Kshaka Kaya Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，贝鲁，嘎恰尼，嘎恰，嘎雅，梭哈). The approaching mantra. Om Kara Kara Dangra Dangra These These Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，嘎拉，嘎拉，当拉，当拉，特色，特色，梭哈). The accomplishment mantra. Om Bhili Bhili Kshili Kshili Alo Kshaye Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，贝利，贝利，恰利，恰利，阿洛，恰耶，梭哈). The activity mantra. Om Drum Drum Jing Jing Naga Phob Chenrezig gi Mo Ston Sindur Phang Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，仲，仲，炯，炯，纳嘎，颇，观世音菩萨示现，辛度，啪，梭哈). Zhamo open the door of the blister eye. Please indicate the sharp direction. The arrow or binding mantra. Om Phang Gwa Paye Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，啪，嘎，啪耶，梭哈). For alcohol and vermilion. These mantras.

--------------------------------------------------------------------------------

གཏེར་ཁ་གཉིས་མི་མཐུན་པ་བག་རེ་འདུག་པ། འདི་ཕྱི་མ་ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་རྩལ་གྱིས་ཟིན་བྲིས་མཛད་པ་ལྟར་ཡིན་ཞིང་། འོན་ཀྱང་སྔགས་འདི་རིགས་སྦས་པ་དང་། ཡིག་ནོར་རྒྱུན་འབྱམས་སོགས་མང་དག་ཡོང་རིགས་བཅས། དཔེ་རྒྱུན་ངེས་ཤེས་འདྲོང་པོ་གཞན་དག་འབྱོར་ན་པྲ་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱད་པར་རིགས་སོ། །དེ་སྐད་མདོ་མེད་འཆལ་པོ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི། །རྗེས་འབྲང་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་མི་སེམས་པར། །པྲ་འཆལ་སྟོན་ཆེན་གཞན་མགོ་བསྐོར་བའི་རྗེ། །གར་༵དབ༵ང་རྒྱ༵་མཚོ༵ར་འབོད་དེའི་སུག་པའི་ལས། །འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ནང་ནས་མ་ཤར་ཞིང་། །ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ལུང་བསྟན་མ་ཐོབ་པ། །གཏི་ཐུག་མགོ་བསྐོར་ཅི་དྲགས་བྱ་བ་ལ། །མི་ཤེས་དགུ་ཤེས་ལག་ལེན་འདི་དག་མཁོ། །དེ་ཕྱིར་ལྷག་བསམ་དག་པས་སྨྲས་པ་ལ། །གཞན་གྱིས་ཀླན་ཀ་བརྐོ་ཡང་ཅི་ཞིག་བྱ། །གཞན་ཕན་རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པ་ལ། །བསླབ་ཏུ་མི་བྱའི་དངོས་པོ་འགའ་ཡང་མེད། །ཅེས་པའང་གང་ཤར་དུ་སྨྲས་པ་རང་གཞན་སྐྱེ་རྒུ་ཀུན་ལ་སྨན་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་ཛ་ཡནྟུ།། །།




【现代汉语翻译】
两种伏藏（gter kha）略有不同。这本是伟大的智者以神通力写下的，但这类真言容易被隐藏，也容易出现错字等问题。
如果能得到其他可靠的范本，校对者们应该仔细校对。我，一个无足轻重的瑜伽士，自称是噶举派（bka' brgyud）的追随者，却不思考深奥的意义，只是一个欺骗他人的拙劣的预言家，自称噶旺嘉措（gar dbang rgya mtsho），做了这些事。
然而，如果不是从内在智慧中显现，没有得到本尊神的预言，那么为了尽可能地欺骗他人，就需要这种不懂装懂的实践。
因此，如果我以纯洁的利他之心说话，即使他人挑剔又有什么关系呢？为了利益他人的菩萨行，没有什么是不可以学习的。
这些话都是我随心所欲说的，愿它对自他一切众生都有益！萨瓦扎雅度（sarba dzayantu）。

【English Translation】
The two terma (gter kha) are slightly different. This one was written by a great wise man with miraculous power, but this kind of mantra is easy to be hidden, and it is also easy to have typos and other problems.
If other reliable versions can be obtained, the proofreaders should carefully proofread them. I, an insignificant yogi, claim to be a follower of the Kagyu (bka' brgyud) lineage, but I do not think about the profound meaning, but I am just a clumsy prophet who deceives others, calling myself Garwang Gyatso (gar dbang rgya mtsho), and I have done these things.
However, if it does not appear from inner wisdom, and has not received the prophecy of the Yidam deity, then in order to deceive others as much as possible, this kind of practice of pretending to understand when you don’t is needed.
Therefore, if I speak with pure altruistic intention, what does it matter if others are picky? For the Bodhisattva's practice of benefiting others, there is nothing that cannot be learned.
These words are all spoken by me as I please, may it be beneficial to all beings, both self and others! Sarba dzayantu.

--------------------------------------------------------------------------------

